• TRANS

    Phong vị Cổ Long trong NHẤT ĐẠI TÔNG SƯ

    Vốn là fan cuồng của Vương Gia Vệ, bất luận khen chê thế nào chắc chắn cũng có chỗ thiên vị, vì vậy tôi không review Nhất đại tông sư, nhưng trong đầu ăm ắp ý tưởng, cuối cùng không sao dẹp yên được, đành viết theo hướng này, chủ quan mà cảm tính, không liên quan nhiều đến Vương Gia Vệ, đa phần liên quan đến Cổ Long.

  • TRANS

    LINH PHI KINH Hồi 1

    [LINH PHI KINH, Phượng Ca | Hồi 1, Kim Lăng ca vũ | Alex dịch] Hoa nở hoa tàn, mây tụ mây tan, Tống Liêu Kim Nguyên, thoáng cái vụt qua hết cả, muôn dân sinh tử, mấy trăm năm tuế nguyệt chuyển vần, chỉ chớp mắt đã tới năm Hồng Võ thứ hai mươi bảy nhà Minh.

  • TRANS

    LINH PHI KINH Tiết tử (2)

    [LINH PHI KINH, Phượng Ca | Tiết tử | Alex dịch] Thích Ấn Thần trợn tròn hai mắt, đột ngột thét vang “Ngưng!” Tu Nguyệt như ăn một gậy, mắt tối sầm, ngất lịm đi. Sau tiếng thét, bầu không rơi vào tịch mịch. Hồi lâu trong cửa vọng ra một tiếng thở dài, Linh đạo nhân buồn buồn nói:

  • REVIEW

    CÔ GÀ MÁI XỔNG CHUỒNG Hwang Sun Mi

    Năm 19 tuổi, có người khuyên rằng “Dẫu mai chết thì hôm nay cũng phải làm lại cuộc đời”. Câu nói bắn thẳng vào tâm khảm và nằm nguyên ở đó đến tận bây giờ làm tôi, dù hành động một cách vô thức, vẫn luôn chịu ảnh hưởng của nó. Hễ các mạch nối hiện tại trở nên vướng víu rối rắm, dù công việc hay tình cảm, dù chuyện nhỏ hay chuyện to, mà khiến tôi chán ghét hoặc đau khổ, là tôi sẽ phá vỡ, giật đứt tung, rồi dứt áo ra đi… chỉ mê man với cảm giác ta sẽ không phải ngâm mình trong vũng…

  • REVIEW

    Xem KING OF ASSKISSING nghĩ về những thủ thuật giao tiếp

    Cách đây nhiều năm, cứ đến bữa trưa tôi lại xuống ăn nhờ ở công ty tầng dưới, vì họ thuê người nấu, vừa rẻ vừa đỡ phải vạ vật mưa nắng bên ngoài. Một hôm sếp tôi hỏi ăn ở đấy có gì vui không, tôi nói thi thoảng giám đốc của họ đến ăn cùng, rất hòa đồng. Mỗi lần xuất hiện chú ấy lại kể một câu chuyện hài hước để mọi người cười, vì lớn tuổi rồi nên thường khi chú quên, toàn kể lại câu chuyện đã kể, mọi người vẫn cười như vỡ chợ. Sếp tôi bèn dặn, truyện mới mày cũng không cần…

  • TRANS

    LINH PHI KINH Tiết tử (1)

    [LINH PHI KINH, Phượng Ca | Tiết tử | Alex dịch] “Thiên hạ đệ nhất nhân, thế gian vô song đạo!” Một tấm bia xanh, khắc mười chữ vàng, gió mưa xói mòn lâu ngày, nét chữ đã phôi phai nhòa nhạt. Một đạo nhân đứng trước tấm bia, nhìn chăm chú hồi lâu mới ngẩng đầu trông tòa đại trạch trước mặt, ngói xanh chất ngất, tráng lệ phi phàm, hoành phi đề hai chữ “Thích phủ”.

  • REVIEW

    COUPLES – những giăng mắc vô minh

    Couples. Đằng sau nhan đề rất tầm thường này, là một bộ phim tuyệt vời với kịch bản thông minh liên tục làm khán giả phải ồ à thích thú, là minh chứng rõ rệt cho khả năng làm tươi tắn và phong phú những nội dung giản dị, miễn là người ta có bộ óc sáng tạo và sẵn sàng thể nghiệm các hình thức biểu hiện mới.