Câu chuyện vỡ mộng nức nở điển hình của một người đi lao động xuất khẩu Vùng Vịnh.
Vợ sắp sinh con, cảnh nhà túng bấn, sức khỏe sa sút, thợ lặn Najeeb tìm được một mối làm thị thực đi lao động ở Saudi Arabia. Đầu những năm 1990, khói lửa xung đột sau chiến tranh Iraq lần thứ nhất đã lắng xuống, cơ hội việc làm nở rộ trở lại.
Theo người dắt mối, Najeeb đến được Riyadh. Thành phố hào nhoáng, những người Ả Rập đi qua đi lại trước mặt anh sang trọng thơm tho đến nỗi có cảm giác lấy nước tiểu bất cứ ai trong số bọn họ cũng điều chế được một lọ nước hoa.
Najeeb chờ đến tối mịt mới thấy chủ thuê đến đón. Trái với những sang trọng thơm tho, người này phát ra hào quang đen đục và tỏa hương hôi thối từ tận đằng xa, như một điềm báo lầm than cho con đường sinh kế trước mắt.
Ngồi trên khoang sau chiếc xe bán tải rung lắc, Najeeb theo chủ thuê rời khỏi thành phố, ra sa mạc, ở đây anh sẽ trải qua hơn ba năm lao khổ cực nhọc với nghề chăn dê, không tắm rửa thay quần áo
Sạch sẽ đã từng là hệ tư tưởng của tôi. Nhưng ở sa mạc, nước không thể lãng phí vào những việc vớ vẩn như vệ sinh sạch sẽ sau khi đi ị, càng đừng nói đến tắm gội, rửa mặt hay đánh găng.
Mụn nước nổi lên xen kẽ với lông bẩn ở nách và mu. Rận, bọ và vài loại côn trùng nhỏ kéo nhau đến định cư. Cơ thể tôi trở thành khu bảo tồn dịch hại. Chấy và bọ tạo thành một lớp vỏ trên da dẻ. Dê còn sạch hơn tôi.
ăn uống không có gì khác ngoài bánh khubus và nước lã
Tinh mơ: sữa dê tươi còn ấm (nếu thích) Bữa sáng: khubus, nước lã Bữa trưa: khubus, nước lã Giữa chiều: sữa dê tươi còn ấm (nếu thích) Bữa tối: khubus, nước lã
bầu bạn là dê gió cát đòn roi cùng những thử thách tàn nhẫn về cảm xúc. Tiêu khiển những lúc hiếm hoi rảnh rỗi chỉ là hối hận và chiêm nghiệm.
Thời thơ ấu tôi từng ước làm dân du mục, để phiêu lãng từ xứ này qua xứ khác, để đi dạo với đàn dê qua đồng cỏ và sườn đồi, để dựng lều mỗi ngày ở một nơi, để canh dê đêm đông bên bếp lửa. Cuối cùng, khi phải sống đời chăn dê thật, tôi mới thấy khác biệt nhường nào. Thật dại dột khi mơ mộng về những thứ chưa hiểu rõ hay lấp lánh đằng xa. Những mơ mộng ấy mà trở thành hiện thực, thường là khó nuốt vô cùng.
Trong ba năm, không phải Najeeb không có cơ hội trốn thoát, nhưng anh đã bỏ qua vì những băn khoăn thường gặp của người không dám liều hoặc chưa tới mức phải liều
Mùa đông năm đó, nếu muốn, tôi đã có thể trốn thoát nhờ màn sương mù dày đặc. Nhưng chính nỗi nghi ngờ nhen lên trong đêm mưa đầu tiên đã mê hoặc tôi, khiến tôi tê liệt, không thể trốn thoát. Đi đâu? Tôi không biết gì về đất nước này, không biết mình đang ở đông bắc nam hay tây, thế thì có nên bỏ chạy để tìm lối thoát? Ở đây, rõ ràng tôi không có đủ thức ăn nước uống quần áo chỗ ngủ lương bổng ước mơ hay khát vọng. Nhưng vẫn còn một thứ quý giá: sự sống. Tôi phải cố sức duy trì. Nếu chạy trốn ra sa mạc bao la kia, tôi có thể đánh mất cả nó. Mặt khác của nhà tù là an toàn. Tôi không muốn làm vỡ cái bong bóng đó, nên quyết định chờ cơ hội thích hợp, khi chắc chắn về điểm đến bảo đảm.
Quá năm thứ ba, anh tìm được cơ hội trốn thoát với đồng hương ở trại bên cạnh, không có thị thực nên bị tống vào tù đợi đại sứ quán đến đón hoặc chủ thuê đến bảo lãnh.
Thế giới không biết đến chúng tôi. Chúng tôi cũng không biết đến thế giới. Đó là nhà tù.
Câu chuyện cũng hay đấy, khi phát hành đã là best seller ở bang Kerala, được kể lại dựa trên trải nghiệm thực tế của một anh Najeeb đi Vùng Vịnh về, nhưng vẫn thiếu chút sâu sắc ly kì để trở nên kinh điển.
Goat Days (Aatujeevitham)
Tác giả: Benyamin (Ấn Độ)
Dịch: Joseph Koyippally
Thể loại: phiêu lưu, chuyện có thật